Блог-Диалог с ИВРИТОМ

Словарь иврита, буквы иврита, прописи букв иврита, картинки, раскраски. Детские песни, стихи и сказки на иврите. Иврит алфавит. Начальный уровень.

Раскраски. Сказка "Ами и Тами". Ч.1.

2 комментария

Вы, дорогие читатели, сомневаетесь, что уже знаете эту сказку, потому что никогда не встречались с таким названием «Ами и Тами (עמי ותמי)»? А знакомы ли вам имена Гензель и Гретль? А читали ли вы по-русски сказку «Пряничный Домик»? Да именно эту немецкую сказку Братьев Гримм, переведенную на иврит, мы с вами будем читать и раскрашивать. Просто имена тоже «перевели», адаптировали — для простоты произношения и понимания маленьким детям.
Кстати, про ивритские имена мальчиков и девочек вы можете прочитать тут>>>.

Эта книжка-раскраска одна из серии сказок Братьев Грим, выпущенных в свет с переводом на иврит. Мы будем читать и другие в блоге «Иврит алфавит». Присоединяйтесь.
Две такие брошюрки уже опубликованы — сказка «Золушка» и сказка «Красная Шапочка». К ним я сделала вступление, которое ещё раз цитирую:

«Вверху листа с картинкой написаны две фразы по 2 слова в каждой, представляющие для нас грамматический интерес: от корня (צ.ב.ע) образован глагол и отглагольное существительное.
«Раскрашиваем (צובעים) Сказки (אגדות)»«Тетради (חוברות) для раскрашивания (צביעה)»

Советую родителям прочитать заранее эту сказку по-русски, чтобы напомнить себе и детям ее сюжет, так как у нас будут только отдельные рисунки-эпизоды и тексты, им соответствующие.

Первый эпизод сказки «Ами и Тами (עמי ותמי)» — в семье настали трудные времена, голод грозит всем ее членам (בני משפחה). По инициативе матери родители совещаются и строят план спасения самих себя.

1.
Ами (עמי) слышит (שומע), что его родители (הורים שלו) готовятся (מתכוננים) оставить (להשאר) его (אותו) и его сестру (אחות שלו) в лесу (ב+יער).
Для слова «מתכוננים» я сделала прямой перевод — «готовятся», но для передачи смысла текста можно использовать «собираются», так, как мы сказали бы по-русски.
*****************

Все картинки, иллюстрирующие сказку «Пряничный домик» , переведенную на иврит для израильских детей, увеличиваются по щелчку Мышки. Их можно скачать без всяких условий и разрешений.
Постепенно я соберу полностью все листики этой сказки и ссылка на них появится тут:
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.

***************

Прописи малышам. Куф (ק), Рейш (ר)
Советую сначала научиться писать букву Рейш (ר), так как буква Куф (ק) состоит…
Рисовать Медведя. תפוח - דובי
Учимся читать и писать на иврите, используя разные методы запоминания слов….
Реклама

2 thoughts on “Раскраски. Сказка "Ами и Тами". Ч.1.

  1. В детстве мне очень нравилась эта сказка, только в моей книжке имена были Ганс и Гретхен.А их сладкий домик мне даже приснился однажды. Я до сих пор помню, как грызла во сне зефирный подоконник и очень огорчилась, что проснулась, не успев попробовать пряничные окошки. Удивительно, что вчера было, не всегда вспомню, а этот пряничный домик не могу забыть!

  2. Вы совершенно правы, Тамара! Будет и этот вариант названия использован в следующей публикации. Спасибо за воспоминания детства.

Напишите свое мнение, вопрос или ответ:

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s